2009年5月16日 星期六

2008-11-26
【大公報訊】記者洪捷報道:Love Sick,字典的解釋是:苦戀、害相思病,王榮祿翻譯成「甩色」,音譯是蠻脗合,但意思又是如何?原來,這個舞蹈作品,是由三位女舞者演繹女性的Love Sick,而王榮祿,則是來展現男性對愛「甩色」的感覺。

排練緊張合作默契

在舞蹈室內,王榮祿、彭秀慧、林薇薇、韓嘉政正如火如荼地為周末上演的《甩色》而排演,他們這次的排練時間特別緊張,只有一個月,幸好大家都已合作得很有默契。王榮祿抽空接受記者訪問說:「上次將男性對愛的慾望與要求,放得很大,這樣便形成了兩性間的對抗。但這次我的角色是用作觀察或審視她們的感受。Love Sick是指當下對愛產生不可掌握的感受,在掙扎之中變成一種病態。在我的觀察中發覺,女孩子總是不停受傷,又會很快站起來,很勇敢。不停面對,又不停追求。由她們的感情反觀我自己,作為男性,有時很易忘記對對方的愛。結婚有一段時間了,那還是不是愛?而是關係?」

王榮祿補充說,本來這是去年的舞作《愛息》的重演,但其中一位女演員懷孕了,於是請來彭秀慧參演,由於彭秀慧的調皮鬼馬,為原本的組合產生新的創意,於是大家在《愛息》的基礎上,增加了新的元素,在梵高的文本上,彭秀慧也創作不少新穎的文字,令整個作品煥然一新。

三女孩「跳」出心中情

彭秀慧是一名劇場演員,第一次加入舞蹈演出,最大的感受是:「必須要勤力!」她笑著說:「舞蹈講求動作,身體狀態一定要準備好,十點排練,便已要完成熱身,進入狀態。」

這次彭秀慧也寫了一些文本,對《愛息》中部分已不合時的對白,加以更新,部分是與大家在一起聊天,然後整理出來。《甩色》是描寫三個女孩子的感情經歷與觀感,每位女孩子與王榮祿有一段情,最後是王榮祿的舞蹈獨白,彭秀慧覺得這樣也很有趣,讓這個作品不會變成女性主義,只是埋怨男孩子,也有男人在愛情中的感覺。

記者觀看排練時,其中一段是三個女孩子用充滿節奏感的對白來帶動舞蹈,而不需要音樂,彭秀慧說,這段雖看起來像很即興,其實是事先有了節奏,再配以對白,對她來說很有新鮮感,作為演員的她,有時會不記得動作,而其他兩位女舞者,有時又會不記得對白,但這樣的形式可將演戲與舞蹈結合在一起。

初次參演舞蹈的彭秀慧,之前在巴黎生活時,已上網搜尋到不少香港的舞蹈團演出,發覺那些視覺效果,是戲劇少有的,於是很想參與舞蹈演出,「我也曾和王榮祿表示過,很想與他們合作,但可能有幾十個演員都這樣對他說過也未定,所以我專誠去跟他上課,終於令他感動了

。」彭秀慧一臉喜悅的說。揪心感覺自然流露

不過,王榮祿並沒有選錯彭秀慧,原來她小時候是學過芭蕾的,雖然開始時彭秀慧對高難度動作還是有點擔心,在王榮祿的鼓勵下,最後都能做到了。

在《愛息》時參演的林薇薇與韓嘉政,對這次演出,舞者之間的感情更接近了,而對舞蹈的感覺也更深厚,因為她們在一年間,人生的閱歷與經驗都豐富了,所以之前的對白、舞蹈語言與感受,現在回看又不夠成熟了,所以,她們也作出了適當的調整。

林薇薇認為,Love Sick不一定是在愛情上的感受,有時候喜愛一件衫,當去了外國,也會有掛念的感覺;而韓嘉政則覺得,在一次很強烈感受的經歷後,便有這種揪心的感覺,希望在舞蹈中跳出這種感覺,她不介意將自己的感情,在舞蹈中真實地跳出來,如果不夠盡情的流露,反而有點不自然。

這個由不加鎖舞踊館製作的《甩色》,會在一個全新的場地演出,將於十一月二十八日及二十九日晚上八時,在香港兆基創意書院多媒體劇場上演,地點是聯合道一百三十五號,門票於城市電腦售票處發售。

1 則留言:

  1. hello your header is great, but poor me i dont understand with your language

    回覆刪除